Палеограф Людмила Гнатенко наголосила, що Лавришівське Євангеліє є цінним джерелом для вивчення української мови.
Київ. 29 листопада. УНІАН. У Києві презентували факсимільне видання Лавришівського Євангелія XIV століття, оригінал якого зберігається у Національному музеї у Кракові.
Презентація книги відбулась сьогодні на прес-конференції в УНІАН.
Як повідомила директор видавництва «Горобець» Ганна Горобець книга видана за сприяння Українського культурного фонду в рамках програми «Повертаємо в Україну культурну спадщину».
«У 2009 році нашим видавництвом започатковано проект «Повертаємо в Україну культурну спадщину». Він покликаний, шляхом видань факсимільного типу зробити доступними для науковців та всіх, хто цікавиться історією, культурою та мовою нашої держави, середньовічні рукописні пам’ятки, що знаходяться поза межами України”, - зазначила вона.
За словами Горобець, переважна більшість українських середньовічних книжкових пам’яток знаходиться далеко від центрів, у яких вони були створені. Ці рукописи зберігаються в Австрії, Білорусі, Італії, Польщі, Росії, Франції та інших країнах, а частина з них є недоступною як для дослідників, так і для тих, хто цікавиться історією кириличної рукописної книги.
«Видавництво вже повернуло кілька книжкових пам’яток - Холмське Євангеліє XІІІ ст., Луцьке Євангеліє XIV ст., що зберігаються в Російській державній бібліотеці (Москва, Росія), та Луцький Псалтир 1384 р., який знаходиться у Бібліотеці Медичі Лауренціана (Флоренція, Італія).
Зараз ми презентуємо видання унікальної рукописної книги - Лавришівське Євангеліє XIV ст., що зберігається в Національному музеї у Кракові, у зібранні Бібліотеки князів Чарторийських. Ми повністю відтворили середньовічне видання, зберігаючи кожну рисочку», - повідомила Горобець.
Українські та польські вчені, які досліджували видання, пов’язують створення цього пергаментного кодексу, що отримав подальше життя в Лавришівському монастирі (Білорусь) і від якого здобув цю назву, із розвитком православ'я.
“Маємо унікальну пам'ятку - це не просто Євангеліє. Це одне з найперших Євангеліє, яке безпосередньо пов'язано з Галицько-Волинським князівством та зі становленням литовсько-руської писемності Великого князівства Литовського. Тому ця пам’ятка є цінним джерелом для вивчення української мови”, - наголосила доктор історичних наук, палеограф Людмила Гнатенко.
За її словами, вчені дійшли висновку, що це Євангеліє використовувалась для навчання середньовічних писарів та ілюстраторів. Підставою для цього висновку стало те, що букви та тексти у книзі різних розмірів, отже писали їх різні люди (скоріше за все, 5 осіб), а іноді слово починала писати одна людина, а завершувала інша (починав писати вчитель, а продовжував учень). До такого висновку вчених підштовхнуло й те, що в цьому Євангелії є багато ілюстрацій, що зовсім не характерно для рукописів того часу, та свідчить про те, що ілюстратори тренувались у майстерності зображувати різні ікони та відомих діячів того часу.
Горобець додала, що Лавришівське Євангеліє XIV століття видали накладом у 300 примірників, вартість одного - близько 2 тис. грн, але їх не продаватимуть, а подарують закордонним та українським бібліотекам, музеям, університетам.
Крім того, Горобець повідомила, що наступного року видавництво планує повернути так звану «Біблію Анни Ярославни».
«На даний момент вже підписана угода з мерією міста Реймс про надання фотокопії Реймського Євангелія XI ст., яке Анна Ярославівна вивезла до Франції. Це чи не єдина відома книга з бібліотеки князя Ярослава Мудрого. Наступним хочемо повернути Віденський Октоїх - рукопис галицько-волинського походження початку ХІІІ століття, який зберігається в Австрійській національній бібліотеці у Відні», - заявила вона.