Учасники акції "Озвучимо книжки для незрячих" передадуть аудіоверсії сучасних творів 68 спеціалізованим бібліотекам (відео)

17:33, 18 грудня 2017
Останні події
53 0

Київ. 18 грудня. УНІАН. Учасники всеукраїнської волонтерської акції «Озвучимо книжки для незрячих», до якої вже приєдналися телекомпанії, радіостанції, творчі колективи, а також українці з багатьох регіонів України найближчим часом передадуть аудіоверсії творів найвідоміших сучасних вітчизняних і зарубіжних авторів 68 спеціалізованим бібліотекам для людей з вадами зору.

Про це повідомила організатор акції Анетта Антоненко сьогодні на прес-конференції в УНІАН.

Ідея акції «Видавництва Анетти Антоненко» полягає в безкоштовному наданні авторського права на аудіокнигу організаціям та фізичним особам, які допомагають озвучити книжки для людей із вадами зору.

«Ми вирішили передати авторські права безкоштовно на озвучування волонтерам. Сама акція була задумана як акція об’єднання людей, які б захотіли допомогти незрячим. Ми не робили відбори голосів - мова жива, але записана на радіостанціях та у телерадіокомпаніях», - зазначила видавець.

За її словами, аудіоверсії творів найвідоміших сучасних вітчизняних і зарубіжних авторів найближчим часом будуть передані 68 спеціалізованим бібліотекам для людей з вадами зору, що діють в Україні, фонди яких не поповнюються вже багато років.

«Ідея акції виникла під час зустрічі в Центральній бібліотеці для сліпих ім. М. Островського (м. Київ) та передачі роману відомого французького письменника Дідьє ван Ковеларта «Жуль» (про собаку-поводиря і його незрячу хазяйку)», - зауважила вона.

Антоненко повідомила, що завдяки підтримці партнерів-волонтерів зараз озвучуються 38 книжок.

Серед письменників, які мають зазвучати в аудіокнижках: Любко Дереш, Остап Дроздов, Жослін Сосьє, Важді Муавад, Ісабель Альєнде, Ерік-Еммануєль Шмітт та інші.

Акція відбувається за сприяння Канадського Фонду підтримки місцевих ініціатив.

«Мета цього проекту – зробити доступнішим для незрячих людей те нове і цікаве, що тепер відбувається в світі українського книговидання. Видно дуже великі зміни в тому, скільки і чого видається, якість книжок та зв'язок перекладачів з авторами з-за кордону, розширення потенціальних горизонтів для читачів», - наголосив посол Канади в Україні Роман Ващук.

Якщо ви знайшли помилку, видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter